Закрыв глаза, я слушаю Стамбул - English
Feb. 28th, 2016 06:18 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Orhan Veli Kanık – I’m Listening to İstanbul
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed:
At first there is a gentle breeze
And the leaves on the trees
Softly sway;
Out there, far away,
The bells of water-carriers unceasingly ring;
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed;
Then suddenly birds fly by,
Flocks of birds, high up, with a hue and cry,
While the nets are drawn in the fishing grounds
And a woman’s feet begin to dabble in the water.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
The Grand Bazaar’s serene and cool,
An uproar at the hub of the Market,
Mosque yards are full of pigeons.
While hammers bang and clang at the docks
Spirng winds bear the smell of sweat;
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed;
Still giddy from the revelries of the past,
A seaside mansion with dingy boathouses is fast asleep.
Amid the din and drone of southern winds, reposed,
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
A pretty girl walks by on the sidewalk:
Four-letter words, whistles and songs, rude remarks;
Something falls out of her hand –
It is a rose, I guess.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
A bird flutters round your skirt;
On your brow, is there sweet? Or not ? I know.
Are your lips wet? Or not? I know.
A silver moon rises beyond the pine trees:
I can sense it all in your heart’s throbbing.
I am listening to İstanbul, intent, my eyes closed.
отсюда
Из турецкого потеряна только одна милая рифма про капалы чарши.
Жалко, что целиком на языке оригинала не дано мне оценить.